Сколько-то лет назад, когда в МЦР я еще работала, но уже было заметно, что мои мозги там перестали быть нужны, дали мне работу - перевести книгу Юрия Рериха "По тропам Срединной Азии". Перевод лениво полз года полтора, и к тому времени, когда он был доделан, мой конфликт с Шапошниковой (гм, ее конфликт со мной, я была лояльна до упора и даже после) достиг критической точки, на заседании правления меня уволили (смех сквозь слезы), и я умчалась в Сочи на первую большую выставку наших кимоно.
Прошли годы. Недавно, поехав в музей Рериха как место продажи недорогих благовоний, я обнаружила, что "По тропам" - издана. Перевод значится "И.И.Нейч, А.Л. Барковой", алфавит отдыхает
Ну и к лучшему. Следовательно, я со своим текстом могу делать что хочу.
А хочу я вот чего.
Дело в том, что в позднесоветское время эта книга уже издавалась. Но по непонятным мне причинам - со странными купюрами. Нет, это не цензура. Это именно странное. Где слово пропущено, где абзац, где три страницы... В основном выпускалось то, что делало текст ярче и красивее.
И, согласитесь, грешно такому сличению переводов толстенной книги оставаться в столе!
Посему я начинаю потихоньку свой перевод выкладывать. И все фрагменты, опущенные в предыдущем, выделены курсивом (а некоторых браузерах - и цветом. IE оптимален для этого).
Вот вам анонс предисловия и первой главы. С ценным курсивом
Этот регион Срединной Азии был пройден и исследован Центрально-Азиатской экспедицией Рериха (под руководством профессора Николая Рериха) за неполные пять лет. Главной задачей экспедиции было создание яркого описания земель и народов Внутренней Азии; пять сотен картин профессора Рериха, привезенных из экспедиции и ныне экспонирующихся в Музее Рериха в Нью-Йорке, свидетельствуют о достижении этой уникальной цели. далее
На озере нас настиг яростный ветер, он оборвал все веревки, которые соединяли лодку с берегом, и почти утащил ее на открытую воду. Несколько тревожных часов лодочник боролся со штормом. Плавучие дома – не для мореплавания, они никогда не выходят на открытую воду при сильном ветре. У лодки дунга, на которой оставались наш китайский переводчик и слуги, ветром сорвало крышу. Лодочник счел нашу затею слишком опасной, так что нам пришлось прервать нашу прогулку по этому озеру. далее
Мы достигли Гандербала поздно вечером того же дня, и наши караванщики расположились лагерем во дворе гостиницы. Большие костры лагеря освещали лица людей и длинный ряд животных каравана.далее
Здесь долина неожиданно расширяется. Ряд чортенов, или ступ (священных монументов) символически обозначает вход в буддийское королевство Ладак. далее
Час верховой езды по постепенно понижающемуся склону – и из-за низкого отрога гор возникают первые ступы, стоящие при входе в узкое ущелье. При въезде в узкую долину открывается восхитительный вид. На скалистом склоне из песчаника стоит живописный монастырь Ламаюру. Чортен и монастырские кельи сгрудились на узком выступе утеса. Крутые склоны утесов изрыты многочисленными пещерами, которые используются как хранилища, а в других некоторое время живут люди из деревни. Такие пещерные деревни известны по всему Тибету, особенно в западных районах страны. далее
Стены святилища покрыты фресками, но чрезвычайная темнота внутри зала не дала нам рассмотреть большинство из них. Перед алтарем дрожали огоньки лампад-подношений, стоящих в несколько рядов, их неровный свет время от времени выхватывал из темноты безмятежные лики статуй.
Мы были приглашены откушать чаю и сладостей в личных покоях кушока (sku-shok), то есть Воплощенного Ламы этого монастыря. Самого кушока не было в Ридзонге, он уехал, чтобы дать наставления по буддийской метафизике. В его отсутствие монастырем управляет лама Лобсанг, приятный пожилой господин со сдержанными манерами – он произвел на всех нас очень хорошее впечатление. Он принадлежит к числу тех образованных лам, кто несет в себе духовную культуру многих столетий.
далее
В некоторых уголках базара или рядом с ламаистскими храмами можно встретить облаченных в красное лам, которые проделали сотни миль из внутреннего Тибета, продающих священные реликвии и талисманы. Достаточно любопытно, что мне довелось увидеть буддийские талисманы, или рунгва (srung-wa), на тюркском караванщике из Каргалыка, который, кажется, был вполне удовлетворен их чудодейственной силой. Балти в черных и синих тюрбанах очень заметны на улицах Леха, они часто находят работу кули, или несущих тяжести караванщиков. При случае можно встретить необычно выглядящих монов, сохранивших древние обычаи Ладака, – вероятно, этот этнос представляет собой остаток исконного населения Ладака, которое было поглощено позднейшими волнами миграций. далее
И маленькое примечание. Тырнет-публикация возможна благодаря рекламе, которая там везде ненавязчиво сидит. Поэтому я буду рада репостам.